okawaさん
2024/08/28 00:00
慰労休暇 を英語で教えて!
大きな任務を終わらせた部下に「2週間の慰労休暇をあげよう」と言いたいです。
回答
・Compensatory time off
・Time off in lieu
残業した時間分を、後で「代わりのお休み」として取得できる制度のことです。
「週末出勤したから、代わりに平日に半日休む」といった状況で使います。残業代の代わりに休暇で埋め合わせをする、というニュアンスです。
You've earned two weeks of comp time for all your hard work on this.
この大変な任務をやり遂げた君には、2週間の代休を与える。
ちなみに、Time off in lieu(略してTOIL)は、残業や休日出勤をした分の時間を、後で「休み」として取れる制度のことです。給料の代わりにお休みをもらうイメージですね。プロジェクトが一段落した後に「じゃあTOILで半日休むね!」みたいに気軽に使える便利な仕組みですよ。
I'm giving you two weeks of time off in lieu for all your hard work on the project.
プロジェクトでの多大な貢献に対し、2週間の代休を与えよう。
回答
・well-deserved vacation
・off
「慰労休暇」は、英語で上記のように表現することができます。
1. 「well-deserved」は「十分に値する」という意味です。「vacation」をつけて、部下が大きな任務を達成したことへの感謝と休暇を与えることを伝えます。
I’m giving you two weeks of well-deserved vacation. You’ve earned it!
2週間の慰労休暇をあげよう。君はそれに値するよ!
2. 「慰労休暇」は「有給休暇」に含まれるので、「off」を使って、「休みをとる」と表現することも可能です。
Take two weeks off to rest after all your hard work. You’ve done an amazing job.
2週間の慰労休暇を取って休んで。すごい仕事をしてくれたからね
Japan