Nanaho

Nanahoさん

2024/08/28 00:00

どうかひとつよろしく を英語で教えて!

相手にお願いをしたので「どうかひとつよろしく」と言いたいです。

0 12
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 09:31

回答

・I(would)appreciate your help

これは直訳すると「あなたの手助けに感謝します」ですが、いわゆる「よろしくお願いします」の意味になります。
この表現をより丁寧にしたい場合はI would appreciate your helpとwouldを挿入することもできます。
ちなみに、appreciate「感謝する」という動詞はthankの少し丁寧でかしこまった表現としてビジネスの色んな場面で活用可能なので覚えておくと便利です。
因みに似た表現でThank you in advance というのもありますが、丁寧さは全く伝わらず、むしろ相手にかなり失礼な響きになってしまいます。
相手の承諾を前提している表現で、話の流れ方によっては「お礼を先に言っておきますので依頼した件はお願いしますね」という押し付けがましい印象が出やすい表現なのです。

例文
We need to keep the cost down. I(would)appreciate your help.
「コスト削減が必要です。どうかひとつよろしく。」

参考にしてみて下さい。

役に立った
PV12
シェア
ポスト