Fujikoさん
2024/08/28 00:00
なかなかどうして を英語で教えて!
思っていたより良い結果だったので「なかなかどうして、いいじゃないか」と言いたいです。
回答
・better than expected
・better than someone thought
1. better than expected
なかなかどうして、予想以上に
「なかなかどうして」に直接対応する英語はありませんが、「なかなかどうして」というのは、「予想以上に」という意味なので、better than expected「予想以上に」という表現で、同じようなニュアンスを伝えることが可能です。
You have done better than expected.
なかなかどうして、いいじゃないか。
例文は、「have+過去分詞」で現在完了の形をとっており、この場合動作の完了、「~したところだ」という意味を表しています。つまり、過去でも現在でもない、ちょうど今完了した仕事などの行為が、予想以上によかったということを、例文は伝えています。
2. better than someone thought
思っていたよりいい
better than someone thought は直訳すると、「思っていたよりいい」となりますが、 この表現も「なかなかどうして、いいじゃないか」という意味として使うことが可能です。
My test result was better than I thought.
テストの結果は思ったよりもよい結果だった。→テストの結果はなかなかどうして、いい結果じゃないか。