Fujiko

Fujikoさん

2024/08/28 00:00

なかなかどうして を英語で教えて!

思っていたより良い結果だったので「なかなかどうして、いいじゃないか」と言いたいです。

0 2
nt164nobu

nt164nobuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/16 15:32

回答

・better than expected
・better than someone thought

1. better than expected
なかなかどうして、予想以上に

「なかなかどうして」に直接対応する英語はありませんが、「なかなかどうして」というのは、「予想以上に」という意味なので、better than expected「予想以上に」という表現で、同じようなニュアンスを伝えることが可能です。

You have done better than expected.
なかなかどうして、いいじゃないか。

例文は、「have+過去分詞」で現在完了の形をとっており、この場合動作の完了、「~したところだ」という意味を表しています。つまり、過去でも現在でもない、ちょうど今完了した仕事などの行為が、予想以上によかったということを、例文は伝えています。

2. better than someone thought
思っていたよりいい

better than someone thought は直訳すると、「思っていたよりいい」となりますが、 この表現も「なかなかどうして、いいじゃないか」という意味として使うことが可能です。

My test result was better than I thought.
テストの結果は思ったよりもよい結果だった。→テストの結果はなかなかどうして、いい結果じゃないか。



役に立った
PV2
シェア
ポスト