nishino

nishinoさん

nishinoさん

浮いた話 を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

恋愛に興味が薄い友人に「君には浮いた話はないの?」と言いたいです。

a.myers

a.myersさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/14 08:15

回答

・Rumor
・Gossip

1. Rumor
「噂」という意味です。

浮いた話とは、恋愛話や噂話のことを意味するので英語では Rumor と言います。
この単語は、人々の間で広まっている噂や根拠のない話のことを意味するため、その噂が事実であるかどうかはわからないことが多いため注意が必要です。

Rumor は複数形 Rumors として、また動詞としても使用できます。
動詞になると「噂をする」という意味になります。

例文
Do you have any rumors about someone?
君は誰かについて何か浮いた話はないの?

Rumors spread like wildfire.
噂は山火事の様に一瞬で広まる。

2. Gossip
同じく「噂話」「世間話」という意味です。
スラングで「陰口」「悪口」という意味もあります。

Rumor との違いは、Gossip は他人の個人的なことについて話す時、悪意があったりすることや、またそれは真実に基づくことだったりすることです。

また、Gossip は複数形にすることが出来ません。
動詞にすると、「陰口を叩く」「悪口を言う」という意味になります。

例文
Have you got any juicy gossip for me?
何か浮いた話(特ダネ)はないの?

Stop gossiping about me!
私の噂話はやめて!

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート