Ginny

Ginnyさん

2022/10/04 10:00

入念に を英語で教えて!

会議で、部下に「入念に最終チェックをしてくれ」と言いたいです。

0 523
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 00:00

回答

・Thoroughly
・In detail
・With great care

Please thoroughly finalize the check.
最終チェックを入念にしてください。

「Thoroughly」は、「完全に」「徹底的に」「入念に」などと訳される英語の副詞です。何かを完璧に、細部まで見落としなく行う時や、物事を深く理解する時に使います。例えば、「彼は仕事を徹底的にやる」「彼女は彼のことを完全に理解している」といった文脈で使用されることが多いです。また、掃除や調査など、一部をおざなりにせずに全体をまんべんなく行うような状況にも適しています。

Please go over the final check in detail.
「最終チェックを入念に見てください。」

Please go through the final check with great care.
最終チェックは入念に行ってください。

「In detail」は「詳細に」という意味で、一般的には何かの説明や分析、調査を充実させ、理解を深めるために使用します。仕事の報告や特定の話題について詳しく述べるなどのレポートや説明の場面でよく使われます。

一方、「With great care」は「細心の注意を払って」という意味で、物事を行う際の注意度合いや丁寧さを強調し、エラーや不注意からくる間違いを防ぐためによく使われます。例えば、複雑な機器の取り扱いや、デリケートな問題を触れる際などに使われます。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/13 06:42

回答

・carefully

例文
i would like to say to my subordinates in the meeting, "Do a final check carefully."
会議で、部下に「入念に最終チェックをしてくれ」と言いたいです。

「入念に」は、他にも、
"with scrupulous care"や、"closely"や、"cautiously"や、"deliberately"
等があります。

「部下」は、他にも、
"a follower"や、"an adherent"や、"subordinate personnel"や、"one's inferiors"や、
"those under one's charge"や、"one's staff"や、"one's men"等があります。

役に立った
PV523
シェア
ポスト