Anastasio

Anastasioさん

Anastasioさん

丹念に を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

母に手縫いの手提げ袋を作ってもらうようお願いし、出来栄えが完璧だったので、「手縫いで丹念に仕上げられていた」と言いたいです。

Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 00:00

回答

・Diligently
・With great care
・Assiduously

You've sewn this handbag so diligently, Mom. It's flawless!
ママ、このハンドバッグをとても丹念に縫ってくれて、完璧だよ!

「Diligently」とは「勤勉に」「丹念に」または「真面目に」などと訳される英語の副詞です。何かを丁寧に、一生懸命に、熱心に行う様子を表現します。誰かが課題や仕事に取り組み、集中して頑張っている状況や、何かを精密に、細部まで注意深く行っている状況で使われます。たとえば、「彼は試験勉強をdiligentlyしている」のように、学習や研究、仕事などのコンテキストでよく使用されます。人の行動や態度に対する賞賛や評価を表す際にも使えます。

My mother made me a hand-sewn tote bag with great care, and the result was perfect.
母は手提げ袋を手縫いで大変丹念に作ってくれ、その出来栄えは完璧でした。

The bag was assiduously hand-stitched by my mother.
このバッグは私の母が丹念に手縫いで仕上げました。

"Assiduously"と"With great care"はどちらも注意深く、一生懸命に何かをすることを表す英語ですが、ニュアンスや使用頻度、場面には違いがあります。

"With great care"は直訳すると「大きな注意を払って」という意味で、物理的な行動に使われることが多いです。例えば、「彼は大切な書類を大変注意深く扱った」のような文脈です。一方で"Assiduously"は、精神的な努力や精力的な勤勉さを強調する際に用いられます。例えば、「彼は試験準備をassiduously行った」のように使います。

ただし、"Assiduously"はフォーマルな表現で使われる頻度は低いため、カジュアルな日常会話にはあまり適していません。逆に"With great care"はフォーマル・カジュアル問わず使われ、より一般的です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 09:01

回答

・carefully
・meticulously

「丹念に」は英語では carefully や meticulously などで表現することができます。

The carrier bag that my mother made was carefully hand-stitched.
(母が作ってくれた手提げ袋は手縫いで丹念に仕上げられていた。)

His cuisine is not only original, but also the preparation of ingredients is meticulously done.
(彼の料理は独創的なだけでなく、食材の下処理などが丹念に行われている。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 397
役に立った
PV397
シェア
ツイート