Estelle

Estelleさん

2022/10/04 10:00

内心 を英語で教えて!

心の中で思う時に「内心」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 574
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/26 00:00

回答

・Inner self
・Innermost feelings
・Heart of hearts

I need to listen to my inner self more often.
「もっと内心を聞く必要がある。」

「Inner self」は、個人の内面、精神、本質、魂、白日の下では見えない真の自己を指す表現です。「Inner self」は自己探求や自己啓発の文脈でよく使われます。また、心理学や哲学の議論、個と社会の関係性などの観点で用いられる事もあります。カウンセリングやワークショップ、自己啓発書などで「自分の内側に目を向けて、inner selfに触れる事で自己理解を深めよう」といった使い方がされることが多いです。

I found it hard to express my innermost feelings.
私は自分の最も深い感情を表現するのが難しいと感じました。

In my heart of hearts, I knew he wasn't the one for me.
本心では彼が私にとって適切な人物ではないと知っていました。

Innermost feelingsは、自分が持つ最も深い、個人的な感情や感じていることを意味します。日常の会話で使うときは、自分の本心や隠している感情について話す時に使います。対照的に"Heart of hearts"は、人が真の信念や感情を持っている最も深い部分を指します。これはしばしば、他人にはあまり見せない、本当はどう思っているか、本当に信じていることは何かを示す表現として使われます。"Heart of hearts"が多少古風で状況的な表現である一方、"innermost feelings"はより一般的で直接的な表現です。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/12 10:58

回答

・one's inmost heart

例文
When you think in your heart, you say, " I think in my inmost heart."
心の中で思う時に「内心」と言います。

「内心」は、他に、
"one's real intention(s)"や、"one's mind"や、"one's inward thought"
"deep down"や、"one's real feelings"や、"one's inner thoughts"
"actually"や、"really"や、"under the surface"
等があります。

役に立った
PV574
シェア
ポスト