Matsubaraさん
2024/08/28 00:00
スポーツ特待 を英語で教えて!
学校の進路相談で、先生に「スポーツ特待は無理でしょうか?」と言いたいです。
回答
・athletic scholarship
・sports recruit
「スポーツ特待生制度」のことです。学業だけでなく、スポーツの才能や実績が評価されてもらえる奨学金で、主にアメリカの大学で使われます。
「彼はサッカーがすごいから、athletic scholarshipでアメリカの大学に行くらしいよ!」のように、スポーツを武器に大学進学を目指す文脈で使えます。
Do you think getting an athletic scholarship would be out of the question for me?
スポーツ特待生になるのは、私には無理でしょうか?
ちなみに、「スポーツリクルート」は、企業が体育会系の学生を積極的に採用することです。体力や精神力、チームワークを評価して、一般の選考とは別のルートで採用するケースが多いんですよ。就活で耳にしたら「あ、体育会系の学生向け採用のことか」と理解するとスムーズです!
Is getting a sports recruit out of the question for me?
スポーツ特待生としてスカウトされるのは無理でしょうか?
回答
・athletic scholarship
・sports recommendation
「スポーツ特待」は奨学金付きであれば名詞句で「athletic scholarship」 と表現されます。「スポーツ推薦」を意図しているならば「sports recommendation」でも良いです。
構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[possible])に副詞的用法のto不定詞(to get an athletic scholarship)を組み合わせて構成し、be動詞を文頭に移し疑問文にします。
たとえば Is it possible to get an athletic scholarship? とすれば「スポーツ特待をえることは出来るでしょうか(=無理でしょうか)?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「sports recommendation」を使い Is sports recommendation out of reach? とすると「スポーツ推薦は無理でしょうか?」の意味になります。
Japan