kazuhu

kazuhuさん

2024/08/28 00:00

タイブレーク を英語で教えて!

野球の試合で延長戦になった時に使う「タイブレーク」は英語でなんというのですか?

0 535
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・It's a tiebreak.
・We're going to a tiebreaker.

「It's a tiebreak.」は、スポーツなどで同点になった時、「さあ、延長戦(タイブレーク)で決着をつけよう!」という場面で使います。試合が白熱して、勝負の行方が次のプレーで決まる!というドキドキするニュアンスです。

The game is going into extra innings, so it's a tiebreak.
試合は延長戦に入り、タイブレーク方式になります。

ちなみに "We're going to a tiebreaker." は、スポーツやゲームで「決着がつかないから、延長戦で勝負を決めよう!」という時の決まり文句です。意見が割れて決まらない会議などで「多数決で決めようか」と提案する時にも、比喩的に使えますよ。

Looks like this game is going to a tiebreaker.
この試合はタイブレークに突入しそうだな。

meimei0210

meimei0210さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/17 12:44

回答

・tie break

「タイブレーク」は上記のようになります。

tie:同点
break:破る

この単語は同点となった試合(tied)の状態を破る(break)という意味から来ています。
例文は以下のようになります。

The final was decided by a tie break.
決勝はタイブレークで決着が着いた。

Both team played really well at the tie break.
双方のチームがタイブレークでよいプレイをした。

ちなみに試合が同点で終わった場合は以下のように表現します。

Yesterday's game ended with a tied score.
昨日の試合は引き分けに終わった。

参考になると嬉しいです。

役に立った
PV535
シェア
ポスト