Shayさん
2024/08/28 00:00
お箸はお付けしますか を英語で教えて!
弁当を買ったお客さんとの接客時に「お箸はお付けしますか?」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Would you like some chopsticks?
・Do you need chopsticks?
「お箸はいかがですか?」「お箸、使いますか?」といった、相手に配慮した丁寧な聞き方です。レストランの店員さんがお客さんに、またはホームパーティーでホストがゲストに、お箸が必要かどうかを尋ねる時などにピッタリです。とても自然で使いやすい表現ですよ。
Would you like some chopsticks?
お箸はお付けしますか?
ちなみに、「Do you need chopsticks?」は「お箸いりますか?」という気軽な尋ね方だよ。テイクアウトの時や、外国の方に「フォークもあるけど、お箸の方がいい?」と選択肢を提示する時など、相手へのちょっとした心遣いとして使える便利な一言なんだ。
Do you need chopsticks?
お箸はご入用ですか?
回答
・Would you like chopsticks?
Would you like chopsticks?
お箸はいかがですか?
「Would you like ~?」は提案をするときに使う表現です。「Would you like + 名詞?」を直訳すると、~はいかがですか?の意味になります。お箸は2本で1膳なので、複数形にするのを忘れないようにしましょう。
お箸ではなく、「a spoon」スプーンや「a fork」フォークなど他のものに変えて表現することもできます。
How many chopsticks do you need?
お箸は何膳必要ですか?
文頭に数を聞く疑問詞である「How many~?」を付ける表現もあります。お客様がたくさんお買い物をされてるときには、このように丁寧に聞くのも良いでしょう。
Japan