Samanthaさん
2024/08/28 00:00
食事中カード を英語で教えて!
混み合っているバイキング会場で、お客様に「席を離れる際には食事中カードを置いてください」と言いたいです。
回答
・Occupied
・Still eating
Occupiedは「場所が使われている」または「人が忙しい」という2つの意味でよく使われます。
トイレや会議室のドアに「Occupied」とあれば「使用中」の意味。席について聞かれた時に "This seat is occupied." と言えば「この席、空いてません」という感じです。
また、"I'm occupied with work." のように言うと「仕事で手が離せないんだ」というニュアンスになります。
Please use this "occupied" sign when you leave your seat.
この「食事中」の札は席を離れる際に使ってください。
ちなみに、「Still eating」は「まだ食べてる最中だよ」というニュアンスで、食事中に何かを頼まれたり、話しかけられたりした時に使えます。
例えば、電話で「今大丈夫?」と聞かれた時に「ごめん、still eating!」と返したり、店員さんにお皿を下げられそうになった時に「Oh, still eating.」と言えば「あ、まだ食べてます!」と伝えられますよ。
Please use this "still eating" card when you leave your seat.
席を離れる際には、こちらの「食事中」カードをご利用ください。
回答
・Please put "we are still working" card.
「we are still working」:まだ食事中です。
「we are still eating」でも「まだ食べています。」の意味ですが、ネイティブスピーカーはよく「working」を使います。
レストランなどで食事中に店員さんから、お皿を下げていいですか?と聞かれて「まだ食べています(ので下げないでください)」と言いたいときも「we are still working」を使います。
「Please put card.」:カードを置いてください。
席を離れるときは~と言いたいときは「When you leave the seat」を前後どちらかに付けるとカードを置いてほしい意図が伝わりやすいです。
Japan