Samantha

Samanthaさん

2024/08/28 00:00

食事中カード を英語で教えて!

混み合っているバイキング会場で、お客様に「席を離れる際には食事中カードを置いてください」と言いたいです。

0 479
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/02/11 13:09

回答

・Occupied
・Still eating

Occupiedは「場所が使われている」または「人が忙しい」という2つの意味でよく使われます。

トイレや会議室のドアに「Occupied」とあれば「使用中」の意味。席について聞かれた時に "This seat is occupied." と言えば「この席、空いてません」という感じです。

また、"I'm occupied with work." のように言うと「仕事で手が離せないんだ」というニュアンスになります。

Please use this "occupied" sign when you leave your seat.
この「食事中」の札は席を離れる際に使ってください。

ちなみに、「Still eating」は「まだ食べてる最中だよ」というニュアンスで、食事中に何かを頼まれたり、話しかけられたりした時に使えます。

例えば、電話で「今大丈夫?」と聞かれた時に「ごめん、still eating!」と返したり、店員さんにお皿を下げられそうになった時に「Oh, still eating.」と言えば「あ、まだ食べてます!」と伝えられますよ。

Please use this "still eating" card when you leave your seat.
席を離れる際には、こちらの「食事中」カードをご利用ください。

kana7nana7

kana7nana7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 14:41

回答

・Please put "we are still working" card.

「we are still working」:まだ食事中です。
「we are still eating」でも「まだ食べています。」の意味ですが、ネイティブスピーカーはよく「working」を使います。

レストランなどで食事中に店員さんから、お皿を下げていいですか?と聞かれて「まだ食べています(ので下げないでください)」と言いたいときも「we are still working」を使います。

「Please put card.」:カードを置いてください。
席を離れるときは~と言いたいときは「When you leave the seat」を前後どちらかに付けるとカードを置いてほしい意図が伝わりやすいです。

役に立った
PV479
シェア
ポスト