Judyさん
2024/08/28 00:00
首を捻る を英語で教えて!
疑問に思ったり理解できなくて考え込んだりする時に「首を捻る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・think deeply
・ponder
・rack one's brain
1. think deeply: 深く考える
ある物事を慎重に、じっくりと考えることを表す表現です。
Our teacher told us that it's important to think difficult question deeply.
私たちの先生は、難しい問題を深く考えることは大切だと話した。
2. ponder: 熟考する
似たような単語に consider がありますが、 ponder は consider と比べて不明確なことや深いことを考える時に使います。例えば、人生の意味などが挙げられます。
He is pondering about the meaning of his life.
彼は人生の意味について熟考している。
3. rack one's brain: 知恵を絞る、頭を捻る、首を捻る
rack one's brain は、直訳すると「脳を悩ます、脳を苦しめる」です。脳を悩ませたり、苦しめたりするくらい、全力で考えた時に使う表現です。
I racked my brain to come up with the best way.
私は最も良い方法を思いつくために首を捻った。
また、rack は、名詞として使うと、「置棚」「拷問」といった意味になります。
rack を単独で使う場合の例文を次にあげます。
The disease has racked her since she was a child.(rackを動詞で使った文)
彼女が子供の時から、その病気は彼女を苦しめてきた。
He was put on the rack.(rackを名詞で使った文)
彼は拷問にかけられた。