Cindyさん
2024/08/28 00:00
白を切る を英語で教えて!
知らないふりをし、しらばっくれる時に「白を切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・To play dumb
・To play innocent
1. To play dumb
シラを切る。
何も知らないふりをしていること。
dumbは「頭の悪い」「間抜けな」という意味ですので、Play dumbで間抜けなふりをする🟰とぼける
という英語になります。
Don’t play dumb!
しらばっくれるな!
2. To play innocent
無実を装う。
Innocent は「無実の」「無垢な」
(Pureと同じようなニュアンスでも使われます)
Don’t play innocent with me! I know you stole my watch.
しらばっくれないでよ!私の時計を盗んだの知ってるんだから。
参考になれば嬉しいです!
役に立った0
PV0