Cindy

Cindyさん

2024/08/28 00:00

白を切る を英語で教えて!

知らないふりをし、しらばっくれる時に「白を切る」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 6
oni_oni

oni_oniさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/18 21:50

回答

・To play dumb
・To play innocent

1. To play dumb
シラを切る。
何も知らないふりをしていること。
dumbは「頭の悪い」「間抜けな」という意味ですので、Play dumbで間抜けなふりをする🟰とぼける
という英語になります。

Don’t play dumb!
しらばっくれるな!

2. To play innocent
無実を装う。

Innocent は「無実の」「無垢な」
(Pureと同じようなニュアンスでも使われます)

Don’t play innocent with me! I know you stole my watch.
しらばっくれないでよ!私の時計を盗んだの知ってるんだから。

参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV6
シェア
ポスト