Camila

Camilaさん

Camilaさん

筋金入りのファン を英語で教えて!

2024/08/28 00:00

友人が熱心にファンイベントに通っているので「筋金入りのファンだね」と言いたいです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/19 06:51

回答

・hardcore fan
・die-hard fan

hardcore fan
筋金入りのファン

hardcore は「筋金入りの」「熱狂的な」「本格的な」などの意味を表す形容詞ですが、「過激な」というような意味でも使えます。また、fan は「うちわ」「扇風機」などの意味を表す名詞ですが、「ファン」「支持者」などの意味も表現できます。

Are you going again today? You're a hardcore fan.
(今日も行くの?筋金入りのファンだね。)

die-hard fan
筋金入りのファン

die-hard は「なかなか死なない」という意味を表す形容詞ですが、「筋金入りの」「熱狂的な」などの意味でも使われます。

I'm a die-hard fan so I'm gonna buy it definitely.
(私は筋金入りのファンなので、絶対買います。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。

0 0
役に立った
PV0
シェア
ツイート