Camilaさん
2024/08/28 00:00
筋金入りのファン を英語で教えて!
友人が熱心にファンイベントに通っているので「筋金入りのファンだね」と言いたいです。
回答
・hardcore fan
・die-hard fan
hardcore fan
筋金入りのファン
hardcore は「筋金入りの」「熱狂的な」「本格的な」などの意味を表す形容詞ですが、「過激な」というような意味でも使えます。また、fan は「うちわ」「扇風機」などの意味を表す名詞ですが、「ファン」「支持者」などの意味も表現できます。
Are you going again today? You're a hardcore fan.
(今日も行くの?筋金入りのファンだね。)
die-hard fan
筋金入りのファン
die-hard は「なかなか死なない」という意味を表す形容詞ですが、「筋金入りの」「熱狂的な」などの意味でも使われます。
I'm a die-hard fan so I'm gonna buy it definitely.
(私は筋金入りのファンなので、絶対買います。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。