toshiro

toshiroさん

2024/08/28 00:00

影がちらつく を英語で教えて!

会議で何らかの後ろ盾があることをほのめかす発言があったので、「権力の影がちらついているな」と言いたいです。

0 7
vsato230501

vsato230501さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/20 10:18

回答

・the shadow of power looms
・the shadow of authority is hovering

1. the shadow of power looms
影がちらつく

「the shadow of power」という表現は、直訳すると「権力の影」で、権力や影響力の存在を暗示する言い回しです。
「looms」は、「姿を現す、近づいてくる」「影響を与える、迫る」を意味し、不安や緊張感を持たせるような状況を表します。

There seems to be a shadow of power looming.
権力の影がちらついているな。

2. the shadow of authority is hovering
影がちらつく

「hovering」は「hover」の現在進行形で、「周囲をうろうろする」「心配や不安を持つ」といった意味があります。

The shadow of authority is hovering.
権力の影がちらついているな。

役に立った
PV7
シェア
ポスト