hibikiさん
2024/08/28 00:00
閑古鳥が鳴く を英語で教えて!
過疎地域にあるデパートの様子を表す時に「閑古鳥が鳴いている」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・be in a slump
「閑古鳥が鳴く」は低迷状態を言うので「be in a slump」と表すことが可能です。
たとえば Since the new mall opened, the old shopping center has been in a slump. で「新しいモールがオープンしてから、古いショッピングセンターは閑古鳥が鳴いています」の様に使う事ができます。
上記構文は、従属副詞節(Since the new mall opened)の後に継続を表す現在完了形(主語[old shopping center]+助動詞[has]+過去分詞[been])に副詞句(in a slump)を組み合わせて構成します。
役に立った0
PV0