nakagawa さん
2024/08/28 00:00
串カツ を英語で教えて!
友人から好きな食べ物について聞かれたので、「串カツが大好物だよ」と言いたいです。
回答
・kushikatsu
・deep-fried skewers
1. I love kushikatsu.
串カツが大好物だよ。
日本語の串カツで意味は通じます。伝わらない場合は2番を使ってみてください。
2. I am big fan of deep-fried skewers.
串カツが大好物だよ。
deep-fried skewersの直訳は「串に刺した食材を油で揚げたもの」という意味です。日本の串カツに限らず、他の国の料理にも使われます。
※Loveは非常に強い好意や愛情を示す言葉。何かを非常に好きな場合に使います。また、Big fan ofは何かを非常に好きで、熱心な支持者であることを示します。「love」と同じくらいの強い好意を示します。
Likeは何かを好きだが、強い感情ではない場合に使います。また、I am intoは何かに興味があり、好きであることを示します。「like」と同じくらいの好意を示します。
是非、使い分けてみてください!