fumiya.oさん
2024/08/28 00:00
パウダースノー を英語で教えて!
北海道のスキー場の雪の質を表す時に、「北海道のスキー場の雪はパウダースノーで滑りやすいよ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・powder snow
日本語と同じく、powder snowと言います。
「粉雪」と訳します。
powder、スラングではpowと言うこともあります。
因みに、「新雪」はflesh snow と言います。
補足ですが、ニセコは世界的に認識されているスキーリゾートでhigh-quality snow「良質な雪」と称賛されていて、Japan Powder「日本のパウダースノー」ということでJapow「ジャパウ」という言葉で呼ばれたりもしています。
例文
Ski resorts in Hokkaido have good-quality powder snow, so it’s easy to ski.
「北海道のスキー場の雪は(良質な)パウダースノーで滑りやすいよ。」
easy to do : 〜しやすい
good-qualityをつけて強調して言っても良いでしょう。
参考にしてみて下さい。