Koki

Kokiさん

2024/08/28 00:00

冬化粧 を英語で教えて!

富士山に雪が積もってとてもきれいなので、「冬化粧をしたみたいだね」と言いたいです。

0 1
luceeeeee

luceeeeeeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 10:18

回答

・covered with layer of snow

まず「冬化粧」と言う言葉は
「雪が積もって、お化粧をしたかのように白くなる」
ことを言います。

layer of snow:雪の層
covered:覆われる
という意味になります。

繋げると
「雪の層に覆われた」となり
「冬化粧」の意味である
「雪が積もって白くなる」に近い意味になります。

「layer of snow」の前に「thin」をいれてもいいかもしれません。
これには「薄い」とい意味があるので
「薄い雪の層に覆われた」という意味になります。

例文
Mt.Fuji looks like covered with (thin) layer of snow.
富士山が冬化粧しているみたいだね。

「化粧する」という英語で「make up」とありますが
「make」は「作る」という意味なので
少々伝わりにくいかもしれません。

Yusuke

Yusukeさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/23 08:54

回答

・everything is dressed in winter.
・put on its winter makeup.
・everything is wrapped in winter.

It looks like everything is dressed in winter with the snow covering the trees.
雪が木々を覆っていて、まるで冬化粧をしたみたいだね。

「Dressed in winter」は、自然や景色が「冬の装いをしている」という表現で、雪や霜で覆われた風景を比喩的に描写しています。ロマンチックな印象を与える言い方です。

It’s like the world is putting on its winter makeup with the frost on the ground.
地面に霜が降りて、まるで世界が冬化粧をしているみたいだね。

「Putting on its winter makeup」は、自然が「冬のメイクをしている」という表現で、雪や霜が冬の季節感を強調する様子を伝えます。詩的な表現で、冬の美しさを表現する際に使えます。

The landscape looks like everything is wrapped in winter with the fresh snow.
新雪が積もって、景色が冬化粧をしたみたいだね。

「Wrapped in winter」は「冬に包まれている」という表現で、風景や自然が冬の白さに包まれている様子を表現しています。

役に立った
PV1
シェア
ポスト