eriko nakagawaさん
2020/02/13 00:00
どうしようかな を英語で教えて!
レストランで注文メニューがすぐに決められない時に「どうしようかな」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・What should I do?
・What shall I do, I wonder?
I can't decide what to order.
「何にしようか決められないよ」
「What should I do?」は、相手に対してアドバイスや指示を求める時に使う英語のフレーズです。「どうすればいいの?」や「何をすべき?」といった意味合いを含んでいます。ニュアンスとしては、迷っている、困っている、決断が難しいといった状況での不確 certaintyや困惑を表します。具体的な例としては、問題が起きたとき、次に何をすべきかわからないとき、助けが必要な時などに使えます。
What should I get, I wonder?
「何にしようかな?」
"What should I do?"は直接的な質問やアドバイスを求める際に使います。一方、"What shall I do, I wonder?"はより内省的で自己問いかけの表現です。自分に向けられた問いかけであり、他人からの助けを必要としているというよりは、自分自身の問題に対する解答を探しているというニュアンスです。場面やトーンによって使い分けられます。
回答
・What should I order?
レストランなどで注文したメニューが決まらない時の
「どうしようかな」は英語では「What should I order?」という風に言うことができます。
直訳すると「私は何を注文すべきですか?」となります。
※"order"の部分を他の動詞に入れ替えることで別の文脈でも使用できます。
There are a lot of good menus, what should I order?
良さそうなメニューがたくさんある。どうしようかな。
What should I order?
どうしようかな。
参考になれば幸いです。