harumi

harumiさん

2024/08/28 00:00

昔からだね を英語で教えて!

幼馴染との会話で使う「昔からそんな感じだね」は英語でなんというのですか?

0 142
Komatsu.K

Komatsu.Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/02 16:59

回答

・You haven't changed a bit.
・You are same as always.

1. You haven't changed a bit.
昔からそんな感じだね。

a bit とは「少しも」という意味で、直訳は「あなたは少しも変わっていないね」です。「昔からそんな感じだね」の代わりに使える表現です。
褒め言葉としても使えますが、皮肉にも捉えられる表現でもあります。例えば再会した時に、笑顔で容姿を見て使えば、「以前と変わらず若々しい姿」という褒め言葉になります。一方で、ケンカなどをした際に使えば皮肉になります。

2. You are same as always.
あなたはいつもと同じ調子だね。

「昔からそんな感じだね」の代わりに使える表現です。as always には「変わらず」「昔から同じ」という意味があります。

役に立った
PV142
シェア
ポスト