America

Americaさん

2022/10/04 10:00

達する を英語で教えて!

毎日100円ずつ貯めてきたので、「ようやく目標額に達した」と言いたいです。

0 486
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/24 00:00

回答

・To achieve
・To reach
・To attain

I've managed to achieve my savings goal by setting aside a hundred yen each day.
毎日100円ずつ貯めてきたので、ようやく目標額に達することができました。

「to achieve」は、「達成する」や「成し遂げる」という意味を持つ英語の表現です。目標や計画を実現させるといった状況で使われます。具体的な成果や結果を得るまで努力した結果として用いられることが多く、ビジネスの現場やスポーツの結果を示す際などによく用いられます。また、具体的な数字や目標を示す際にも使われ、"achieve a goal"(目標を達成する)や"achieve a target"(目標数値を達成する)といった形で使われます。

I've been saving 100 yen every day and I've finally reached my target amount.
毎日100円ずつ貯めてきたので、ようやく目標額に達しました。

By saving 100 yen each day, I've finally managed to attain my target amount.
毎日100円ずつ貯めて、やっと目標額に達しました。

"To reach"と"to attain"はどちらも意識して目標を達成することを表すが、若干のニュアンスの違いがある。

"To reach"は一般的に物理的な距離や抽象的な目標(年齢、時間など)を指す。例:「彼は遂に山頂に達した」「我々は10月に販売目標を達成した。」

一方、"to attain"はより高度で難易度の高い成果や目標を達成することを指し、個人の成長や進歩が必要な状況で使われます。例:「彼は遂に彼の専門分野での博士号を取得した」「彼女は高いスキルと知識を獲得した。」こんな感じです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 07:50

回答

・reach
・get to

「達する」は英語では reach や get to などで表現することができます。

I saved 100 yen every day and finally reached the target amount.
(毎日100円ずつ貯めてきて、ようやく目標額に達した。)

Do you understand that it takes unimaginable effort to get to your ideal state?
(理想の状態に達するには、想像を絶する努力が必要だということを理解していますか?)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV486
シェア
ポスト