Amber

Amberさん

2022/10/04 10:00

託す を英語で教えて!

人に頼んで委ねる時に「託す」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 962
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/11/24 00:00

回答

・Entrust
・Rely on
・Delegate

I entrust this task to you.
「この仕事をあなたに託します。」

「Entrust」とは主に「任せる」「委ねる」という意味を持つ英語の動詞です。人や組織に対して信頼を寄せ、何かを頼む際や、大切な物や任務を託す場面で使います。具体的なシチュエーションとしては、上司が部下にプロジェクトを任せる場合や、親が子供の世話を依頼する場合などがあります。信頼性や重要性の高いタスクが含まれるため、「entrust」のニュアンスには一定の責任感や信頼が伴います。

I rely on you to complete this task.
このタスクを完了するのをあなたに託します。

I delegate this task to you.
「私はこの仕事をあなたに委ねます。」

「Rely on」は誰かまたは何かに依存または信頼することを表す表現で、日常会話や非公式な状況でよく使われます。例えば、友人や家族、あるいは特定のツールやテクノロジーに頼ることを表すときに使われます。「Delegate」は仕事や責任を他人に託すことを意味し、主にビジネスや公式の状況で使用されます。例えば、上司が部下に仕事を委任するときなどに使われます。したがって、それぞれが使われる文脈や状況が違います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/06 07:42

回答

・entrust
・request

「託す」は英語では entrust や request なので表現することができます。

We third-years will retire today, but we will entrust our juniors with the dream of participating in Koshien.
(私達三年生は今日で引退しますが、甲子園出場の夢は、後輩の皆さんに託します。)

To be honest, this project was requested by the former sales manager, so I'm not very motivated.
(このプロジェクトは正直、前営業部長から託されたものなので、私はあんまりやる気がないんですよね。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV962
シェア
ポスト