aikoさん
2024/08/28 00:00
塩とって を英語で教えて!
友達とのランチで、テーブルにある塩をとってほしいときに、「塩とって!」と言いたいです。
回答
・Pass me the salt.
「塩とって」は上記のように表現します。
pass:~を手渡す
salt:塩
「塩とって」というのは、「塩をとって私に渡して」ということです。そのため、pass が使えます。
[ pass の語法]
pass は、後ろに目的語(~に、~を)を2つ置くことができます。
pass A B と書くと、「AにBを手渡す」という意味になります。
なお、回答内容の英文はいわゆる「命令文」なので、カジュアルなニュアンスになります。
それに対して、丁寧な言い方にしたい場合は、以下のように表現できます。
例)
Can you pass me the salt? ※丁寧
塩を取ってもらえますか。
例)
Could ( Would ) you pass me the salt? ※とても丁寧
塩を取っていただけますでしょうか。
Can you ~:~してくれますか
Could ( Would ) you ~:~していただけますか
参考になれば幸いです。
Japan