MINAさん
2024/08/18 09:36
信じてしまったよ! を英語で教えて!
相手が冗談を言ったけど、自分は冗談とは気づかずに本当の話だと信じてしまい、相手が冗談だよと言ったときの、ジョークだったの?本当だと思って信じてしまったよ!の言い方が知りたいです、
回答
・I thought you were serious!
・I didn’t know you were joking!
1. I thought you were serious!
「信じてしまったよ!」
「信じてしまったよ」は、「あなたが本気だと思ったよ」と言い換えると、英語に訳しやすくなります。
「〜かと思ったよ」という意味のある「主語 + thought 〜.」という表現で文章を始めましょう。今回の場合は質問者様が主語となるため 「I (私)」+ thought 〜.」となります。
また、「本気である」は英語で、「be serious」と言います。「you were being serious」で「あなたが本気である」という意味になります。
例文:
Was it a joke? I thought you were serious!
ジョークだったの?信じてしまったよ!
2. I didn’t know you were joking!
「信じてしまったよ!」
そのほかにも、「あなたがジョークを言ってると知らなかったよ」と言い換えられると英語にやくしやすくなります。過去形の否定である「主語 + didn’t 〜.」と「知っている」という意味の know を用いて、「I didn’t know〜」で文を始めましょう。そのすぐ後ろには「あなたがジョークを言っている」という意味の「you were joking」を持ってきましょう。
例文:
Oh no, I didn’t know you were joking!
なんだ〜。信じてしまったよ!