asami

asamiさん

2024/08/01 10:00

みんな本当にいい人だった を英語で教えて!

旅行先で出会った人たちに親切にしてもらったので、「みんな本当にいい人だった」と言いたいです。

0 430
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/01 12:35

回答

・They were all such lovely people.
・They were all so kind and welcoming.

「みんな、本当に素敵な人たちだったなぁ」という、心からの温かい気持ちを表すフレーズです。パーティーや旅行の後、出会った人々の人柄の良さを思い出して、しみじみと「本当に良い人たちだった」と振り返るような場面で使います。

We had the best time in Kyoto. They were all such lovely people.
京都では最高の時間を過ごせました。みんな本当にいい人たちでした。

ちなみに、このフレーズは旅行先や新しいコミュニティで出会った人たちが、すごく親切で温かく迎え入れてくれた、という感動を伝える時にぴったりです。単に優しいだけでなく、心から歓迎してくれた雰囲気が伝わるので、ホームステイ先やパーティーの感想を話す時などによく使われますよ。

I loved my trip to Japan! They were all so kind and welcoming.
日本への旅行は最高でした!みんな本当に親切で、温かく迎えてくれました。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/25 06:47

回答

・Everyone was really good.
・Everybody was really nice.

Everyone was really good.
みんな本当にいい人だった 。

everyone は「みんな」「誰でも」などの意味を表す代名詞になります。また、good は「良い」「上手い」「美味しい」などの意味を表す形容詞ですが、客観的なニュアンスがある表現になります。

Everyone was really good. I wanna go and see them again.
(みんな本当にいい人だった。また会いに行きたいよ。)
※wanna は want to を略したスラング表現です。

Everybody was really nice.
みんな本当にいい人だった 。

everybody も「みんな」という意味を表す代名詞ですが、everyone と比べて、カジュアルなニュアンスになります。また、nice も「良い」という意味を表す形容詞ですが、good と比べて、主観的なニュアンスが強めです。

Everybody was really nice. I wanna thank them someday.
(みんな本当にいい人だった。いつかお礼をしたいよ。)

役に立った
PV430
シェア
ポスト