Yoshikiさん
2024/08/01 10:00
自分から話しかける を英語で教えて!
同僚が話をしたことがない人が部署にいるというので、「自分から話しかけるのはどう?」と言いたいです。
回答
・To start a conversation.
・To strike up a conversation.
「会話を始めるため」「話を切り出すきっかけとして」という意味です。
パーティーで知らない人に話しかける時や、会議の冒頭で雰囲気を和ませるアイスブレイク、ちょっとした沈黙を破りたい時など、誰かと話し始めたいあらゆる場面で使えます。「雑談の口火を切る」くらいの軽いニュアンスです。
Why don't you be the one to start a conversation?
自分から話しかけてみたらどうですか?
ちなみに、「To strike up a conversation」は、知らない人やあまり話したことのない人に、自然な感じで「ねえねえ」と話しかけて会話を始める、というニュアンスだよ。パーティーや旅先、バーなどで、天気の話や共通の話題をきっかけに、気軽に声をかけるイメージで使うとピッタリ!
Why don't you try to strike up a conversation with them?
自分から話しかけてみたらどう?
回答
・Why don't you try to talk from you?
自分から話しかけるのはどう?
why don't you ~ で「~したら?」という言い回しになります。頻出のフレーズですので覚えておくと便利です。今回は try to を合わせて「~してみたら?」という言い方をしています。
try to は「~してみる」という意味になります。上記と合わせて今回のように応用的な使い方が可能です。
ちなみに try は試すという意味以外にも、食べたことのない料理を食べてみるといった意味で使うこともあります。
You should try that sandwich. That’s really good.
そのサンドウィッチ食べてみてよ。すげー美味しいよ。
食べるという意味の言葉がなくてもこのような意味になりますので、混乱しないように覚えておきましょう。
Japan