yuko

yukoさん

2024/08/01 10:00

かなり疲れたよ を英語で教えて!

丸一日子供の子守りをしたので、「かなり疲れたよ」と言いたいです。

0 162
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2026/01/01 12:35

回答

・I'm beat.
・I'm exhausted.

「I'm beat」は「もうクタクタだよ」「ヘトヘトだ」という意味のスラングです。単に疲れたというより、仕事や運動などで全力を出し切って、もう何もできないほど疲れ果てたというニュアンスです。親しい友人や家族との会話で使えます。

I'm beat after looking after the kids all day.
かなり疲れたよ、一日中子供の子守りをして。

ちなみに、"I'm exhausted." は単に「疲れた」というより「もうヘトヘト…」「疲れ果てた…」というニュアンス。大変な仕事や運動の後、精神的にどっと疲れた時など、心身ともにエネルギーを使い果たした状況で使えますよ。

I'm exhausted from looking after the kids all day.
丸一日子供の子守りをして、もうヘトヘトだよ。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 19:01

回答

・I’m very tired.
・I’m really worn out.
・I’m exhausted.

1. I’m very tired.
非常に疲れていることを表す一番シンプルで直接的な表現で、日常的な会話でよく使われます。また、ビジネスシーンやフォーマルな文脈でも使うことができます。

I’m very tired because I spent the whole day babysitting the kids.
「丸一日子供の子守りをしたので、かなり疲れたよ。」

2. I’m really worn out.
「Worn out」という表現は「疲れ切った」、「へとへとになった」という意味の形容詞で、通常の疲れよりも強い疲労感を示します。特に、身体的または精神的に消耗した状態を強調するために使われます。

I’m really worn out from dealing with all the stress at work.
「仕事のストレスに対処していたので、本当に疲れ切っています。」

3. I’m exhausted.
「Exhausted」は「Tired」よりも、より強い疲労感を示すため、「I’m exhausted」という表現は、体力的または精神的に完全に疲れ果てた状態を示します。日常的な疲れを超えて、かなりの疲労感があることを伝えます。

I’m exhausted from working late every night this week.
「今週は毎晩遅くまで働いたので、私は疲れ果てています。」

役に立った
PV162
シェア
ポスト