megumi

megumiさん

2024/08/01 10:00

ウソはお見通しだよ を英語で教えて!

子供が宿題が終わったとごまかしたので、「ウソはお見通しだよ」と言いたいです。

0 0
Cece K

Cece Kさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 00:56

回答

・I can see through your lie.

「うそはお見通しだよ」は上記のように表現することができます。
can see:見ることができる、理解することができる
through:〜を通して、〜を見抜いて/ 今回場面では「嘘を見抜く」という意味を持ちます。
your lie:あなたのうそ

When my children told me they finished their homework, I could tell immediately that they were lying. I can see through his lie.
子供達が宿題を終わらせたと言ったとき、すぐに彼らが嘘ついていたとわかった。私は彼らの嘘はお見通しだよ。

また、I can see through your lie. のフレーズのほかにも I know you are lying. とも表現できますが、後者のニュアンスはどちらかというと「うそはお見通しだよ」というよりかは「嘘をついてるのはわかっているよ」になります。

役に立った
PV0
シェア
ポスト