rikitoさん
2024/08/01 10:00
深く掘り下げた説明が必要だ を英語で教えて!
説明が不十分だと思ったので、「深く掘り下げた説明が必要だ」と言いたいです。
回答
・We need a more in-depth explanation.
「掘り下げた」は英語で「in-depth」と言います。
The explanation is insufficient. We need a more in-depth explanation.
説明が不十分だ。深く掘り下げた説明が必要だ。
explanation: 説明
insufficient: 不十分な
「in-depth」にハイフン(-)がついている理由は、英語で複合形容詞を作るルールがあるからです。複合形容詞とは、2つ以上の単語が組み合わさって1つの形容詞として使われる場合です。
複数の単語が連携して1つの形容詞を作る場合、ハイフンを使うことで、これらの単語が一緒に使われていることを示し、意味がより明確になります。
例:
well-known: よく知られた
high-quality: 高品質な
She is 5 years old.
彼女は5歳です。
She is a 5-year-old girl.
彼女は5歳の女の子です。
「5-year-old」は「5歳の」という形容詞になります。