Hajiさん
2024/08/01 10:00
舞台裏の交渉のおかげ を英語で教えて!
段取りが上手くいって仕事の契約が決まったので、「舞台裏の交渉のおかげ」と言いたいです。
0
0
回答
・It’s thanks to the behind-the-scenes negotiations.
「舞台裏の交渉のおかげ。」は、上記のように表現することができます。
it is thanks to 〜 で、「〜のおかげで」という意味を表現できます。また、behind-the-scenes は「舞台裏で」「水面下で」「秘密裏で」などの意味を表す形容詞です。(「暗躍する」「陰謀の」などのようにネガティブなニュアンスで使われることもあります。)
※ negotiation は「交渉」「折衝」などの意味を表す名詞になります。
I'm really glad. It’s thanks to the behind-the-scenes negotiations.
(本当に嬉しい。舞台裏の交渉のおかげ。)
役に立った0
PV0