Haji

Hajiさん

2024/08/01 10:00

舞台裏の交渉のおかげ を英語で教えて!

段取りが上手くいって仕事の契約が決まったので、「舞台裏の交渉のおかげ」と言いたいです。

0 8
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 05:18

回答

・It’s thanks to the behind-the-scenes negotiations.

「舞台裏の交渉のおかげ。」は、上記のように表現することができます。

it is thanks to 〜 で、「〜のおかげで」という意味を表現できます。また、behind-the-scenes は「舞台裏で」「水面下で」「秘密裏で」などの意味を表す形容詞です。(「暗躍する」「陰謀の」などのようにネガティブなニュアンスで使われることもあります。)
※ negotiation は「交渉」「折衝」などの意味を表す名詞になります。

I'm really glad. It’s thanks to the behind-the-scenes negotiations.
(本当に嬉しい。舞台裏の交渉のおかげ。)

役に立った
PV8
シェア
ポスト