doikazu

doikazuさん

2024/08/01 10:00

背を向けてはだめだよ を英語で教えて!

友達がイヤな事があると逃げようとするので、「背をむけてはだめだよ」と言いたいです。

0 8
Kana

Kanaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/23 08:09

回答

・You can't just run away.
・You can't just turn away.

1. You can't just run away.
逃げてはいけないよ。

「run away」は「逃げ出す」という意味で、「困難などから逃げる、避ける」という時にもよく使用されます。

You can't just run away every time things get hard.
困難に直面するたびにただ逃げてはいけないよ。

「every time things get hard」は直訳すると「物事が大変になるたびに」という意味なので、ご質問内容のような状況で、友達に伝えたい時に適格な表現です。

2.You can't just turn away.
背を向けてはいけないよ。

「turn away」は「向きを変える」「引き返す」という意味から、「you can't just turn away」と言うと「引き返してはいけない」、すなわち「背を向けてはいけない」「見ないようにしてはいけない」と言った意味になります。

You can't just turn away things you don't like.
嫌なことから背を向けてはいけないよ。

「things you don't like」は「あなたが好きではないこと」となりますので、嫌なことや困難なことを表しています。

役に立った
PV8
シェア
ポスト