Svannah

Svannahさん

2024/08/01 10:00

説教くさい を英語で教えて!

友達からくどくど注意されたので、「説教くさいな」と言いたいです。

0 30
Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 09:22

回答

・preachy

「説教くさい」はpreachyが一番当てはまります。
preachyは人に説教めいた態度や態度を取ることを意味します。
動詞はpreachで「説教する」という意味で、元々、キリスト教のミサ・礼拝で、神父さん・牧師さんが、聖書の話をしたりすることで、宗教的な意味合いの言葉です。
日本語の「説教」も、元々は、お坊さんが信徒にするお話のことで、それを普段の小言に比喩的に使った言い方ですね。

例文
I was warned by my friend over and over again. He(She) is really preachy.
「くどくど友達から注意された。彼(彼女)は本当に説教くさい。」

be warnedで「注意される」、「くどくど」は「何回も」という意味なのでover and over againと言います。
参考にしてみて下さい。

役に立った
PV30
シェア
ポスト