Kymさん
2024/08/01 10:00
気を引こうとしてるだけだよ を英語で教えて!
友達が子供がいたずらばかりすると言うので、「気を引こうとしてるだけだよ」と言いたいです。
回答
・A is just trying to get attention.
「気を引く」はget attraction と言います。
attractionは「呼び物、魅力のあるもの、人寄せ、人を引きつけるもの」という意味になります。
日本語でも「テーマパークの乗り物」を「アトラクション」と言いますね。
英語もattraction と言います。
みんなが乗りたい「人を惹きつけるもの」と言う意味で使われています。
「〜しようとしている」はtry to ~と言います。
「難しそうなこと」をイメージして使う表現です。
補足ですが、try ~ingという表現もあり、こちらは「試しに〜してみる」という意味で「できそうなこと」をイメージして使う表現です。
「〜だけだ」はjustと言います。
例文
A: He (She)always plays a prank.
「彼(彼女)はいたずらばかりする。」
B: He(She) is just trying to get attention.
「気を引こうとしているだけだよ。」
「いたずらをする」はplay a prankと言います。