Satoさん
2022/10/04 10:00
疎外感 を英語で教えて!
海外生活を始めた当初は知り合いもおらず孤独だったので、「疎外感を感じました」と言いたいです。
回答
・Feeling of alienation
・Feeling of estrangement
・Sense of isolation
When I first started living abroad, I experienced a strong feeling of alienation because I didn't know anyone and felt extremely lonely.
海外生活を始めた当初、知り合いもいなくて非常に孤独だったので、強い疎外感を感じました。
「Feeling of alienation」は、「疎外感」という意味を持っています。他人や社会から孤立している、理解されていないと感じる気持ちを表現します。例えば、人間関係や職場環境において自身の考えや感情が周囲と不一致であったり、共感を得られないときに使えます。また、新しい環境や文化に適応できず、自己と他者との間に深い隔たりを感じる時にも使用されます。
When I first started living abroad, I felt a strong feeling of estrangement since I didn't know anyone and felt alone.
海外生活を始めた当初、誰も知り合いがいなくて孤独だったので、強い疎外感を感じました。
When I first started living abroad, I had a strong sense of isolation since I didn't know anyone.
海外生活を始めた当初は、誰も知らないので強い孤立感を感じました。
Feeling of estrangementと"Sense of isolation"は両方とも孤立感や遠ざかり感を表すが、使われる状況やニュアンスでは微妙な差があります。"Feeling of estrangement"は、自分が周囲と疎遠に感じられる状況を表します。すなわち、人々や環境、場合によっては自己からも遠ざかったと感じる状況です。一方、"Sense of isolation"は、物理的または社会的に他人から隔離されている感覚を指すことが多く、自分だけが孤立していると感じる状況に適用されます。
回答
・sense of alienation
・feeling of alienation
「疎外感」は英語では sense of alienation や feeling of alienation などで表現することができます。
When I first started living abroad, I didn't know anyone and felt a sense of alienation.
(海外生活を始めた当初は知り合いもおらず、疎外感を感じました。)
Feeling nostalgic for a new place or feeling alienated from a familiar place, humans are strange creatures.
(初めての場所を懐かしく思ったり、いつもの場所で疎外感を感じたり、人間は不思議な生き物だ。)
ご参考にしていただければ幸いです。