YUSUKEAZUMA

YUSUKEAZUMAさん

YUSUKEAZUMAさん

疎外 を英語で教えて!

2023/04/03 10:00

気温が上がらず畑の作物が成長していないので、「低温が発育を阻害している」と言いたいです。

Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/14 00:00

回答

・Alienation
・Estrangement
・Isolation

The low temperatures are causing alienation in the growth of the crops.
低温が作物の成長を阻害しています。

「Alienation」は、孤立、疎外感、遠ざけられることなどを意味する英語の単語です。他人や社会から切り離された感じを表し、自分が周囲と異なる、または理解されていないと感じる状況で使われます。例えば、学校や職場でのいじめやハラスメントにより、他者から孤立した状況や、新しい環境に適応できずに感じる疎外感などを表現する際に用いられます。また、文学や映画などで、キャラクターが自分自身や社会との間に距離を感じる心情を表現するためにも使われます。

The estrangement of the crops is due to the low temperatures.
作物の発育が阻害されているのは低温が原因です。

The cold weather is causing isolation in the growth of crops.
寒い天候が作物の成長を阻害しています。

"Estrangement"は主に人間関係の疎遠さを表すのに使われます。家族や友人からの感情的な距離を示すのによく使われます。例えば、"I feel a sense of estrangement from my family"(私は家族から疎遠感を感じている)などです。一方、"Isolation"は物理的または感情的な孤立を意味します。一人でいること、または社会的なつながりがないことを指すのに使われます。例えば、"I live in isolation in the countryside"(私は田舎で孤立して生活している)などです。両者は似ていますが、"estrangement"は特に人間関係の問題に使われ、"isolation"は一般的な孤立感を表すのに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/09 18:08

回答

・inhibit
・disturb

「阻害」は英語では inhibit や disturb などを使って表現することができると思います。

Low temperatures are inhibiting growth.
(低温が発育を阻害している。)

We are in an emergency now. Please don’t disturb our work with stupid instructions.
(我々は、今、緊急事態です。馬鹿な指示で我々の作業を阻害しないでください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 161
役に立った
PV161
シェア
ツイート