Elmoさん
2024/08/01 10:00
重要度が最も高い を英語で教えて!
同僚に仕事の優先順位を説明したいので、「これが、重要度が最も高い」と言いたいです。
回答
・Top priority
・Of the utmost importance
「Top priority」は「最優先事項」や「一番大事なこと」という意味です。
「何よりも先にやるべきこと」「他のすべてより重要」という強いニュアンスがあります。
仕事で「このタスクがトッププライオリティです」と言えば「まずこれを片付けて!」という意味に。プライベートで「家族が僕のトッププライオリティ」と言えば「家族が何より一番大切」という気持ちを表せます。
This is our top priority right now.
これが今、最優先事項です。
ちなみに、「of the utmost importance」は「この上なく重要」「最優先」という意味で、「very important」をぐっと強調した表現です。フォーマルな響きですが、絶対に欠かせないことや緊急性の高い状況を伝える時に使えますよ。
Getting this report done by the end of the day is of the utmost importance.
今日中にこのレポートを終わらせることが、最も重要です。
回答
・This is most important.
・It's a top priority.
1. This is most important.
これが、重要度が最も高い。
most important で「重要度が最も高い」と言うことができます。importance という言葉がそのまま「重要度」を表す言葉になりますので、合わせて覚えておくといいでしょう。
2. It's a top priority.
これが最重要だ。
top priority でも「重要度が最も高い」ということを表すことができます。こちらの方が堅苦しい言い回しのようなイメージがあり、より深刻な話になる印象があります。
仕事上で失敗できない、とても重要な話の際に使うのがいいでしょう。
もちろん好みの言い回しを使って問題はありません。
Japan