Ellie

Ellieさん

2024/08/01 10:00

泊るところがない を英語で教えて!

ホテルの予約しないで旅行に行ったら、満室ばかりなので、「泊るところがない」と言いたいです。

0 278
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・I have nowhere to stay.
・I don't have a place to crash.

「泊まる場所がどこにもない」という意味で、シンプルながらも切迫感や困っている気持ちが伝わる表現です。

今夜泊まるホテルが見つからない時のような一時的な状況から、家を失って路頭に迷っているような深刻な場面まで使えます。友達に「今夜泊めてくれない?」とお願いする前の前置きとしても便利な一言です。

We didn't book a hotel and everything is full, so we have nowhere to stay tonight.
ホテルを予約しなかったらどこも満室で、今夜泊るところがありません。

ちなみに、「I don't have a place to crash.」は「泊めてくれるとこないんだよね」というカジュアルな表現だよ。終電を逃したり、友達と夜遅くまで遊んで帰れなくなった時などに使えます。「泊まる場所がない」と困っている状況を、親しい相手に冗談っぽく、または本気で伝える時にぴったりです。

We went on a trip without booking a hotel, and everything is full. I don't have a place to crash.
旅行にホテルの予約なしで来たら、どこも満室なんだ。泊まるところがないよ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 11:55

回答

・There’s no place to stay.
・We have no place to stay.

「泊るところがない」は、上記のように表現することができます。

1. There’s no place to stay. All the hotels are fully booked.
泊るところがない。どのホテルも満室だ。

There’s: 〜がある
no place: 泊まるところがない
to stay: 泊まる
All: すべての
the hotels: ホテル
are: 〜である
fully booked: 満室である
「There isn't a place to stay」でも同じ意味ですが、「全くない」と強調するために省略形を使わずに「no」を外に出しています。

2. We have no place to stay. Every hotel is booked out.
泊るところがない。どのホテルも満室だ。

We: 私たち
have no place: 泊まるところがない
to stay: 泊まる
Every hotel: どのホテルも
is: 〜である
booked out: 満室である

ちなみに、「All hotels」は複数形なのに対して、「Every hotel」は単数形になるので、続ける動詞に注意してください。

役に立った
PV278
シェア
ポスト