Angelinaさん
2024/08/01 10:00
生きる術 を英語で教えて!
自分に無理をしないように生活しているので、「無理をしないのも生きる術だ」と言いたいです。
回答
・ways to get by
・how to make a living
「ways to get by」は、「なんとかやっていくための方法」や「やりくりのコツ」といったニュアンスです。
お金が少ないけど生活する工夫、大変な状況を乗り切るための知恵など、困難な状況でも「どうにかこうにか切り抜ける」ための具体的なアイデアを指します。節約術やサバイバル術の話でよく使われますよ!
Not pushing yourself too hard is one of the ways to get by.
無理をしないのも生きる術の一つだ。
ちなみに、「how to make a living」は「どうやって生計を立てるか」「どうやって食っていくか」という意味で、単にお金を稼ぐ方法というより、生活を支えるための仕事や手段を指す時に使います。将来の夢やキャリアの相談、あるいは誰かの職業を尋ねる時に「彼は何をして生計を立ててるの?」といった感じで自然に使えますよ。
Taking it easy is also part of how to make a living.
無理をしないのも生きる術の一つだよ。
回答
・The way to earn one’s life
・life skill
1. The way to earn one’s life
「生きる術」
「The way to〜」で「〜する方法」という意味の表現を使って「生きる術」を表しましょう。「earn one’s life」で「〇〇の人生を豊かにする」という表現と組み合わせると「the way to earn one’s life (人生を豊かにする方法)」となります。「生きる術」と同じようなニュアンスで使用できます。
例文:
Not working too hard is one of the ways to earn our life.
無理をしないのも生きる術だ。
2. life skill
「生きる術」
そのほかにも「人生」という意味の「life」と「スキル」「知恵」という意味の「 skill」を用いて「重要な人生の術」と表すことができます。
例文:
Not working too hard is also an important life skill.
無理をしないのも生きる術だ。
Japan