Amaliaさん
2024/08/01 10:00
寝まくる を英語で教えて!
休みの過ごし方を聞かれたので、「寝まくる」と言いたいです。
回答
・to sleep in like crazy
・To sleep a ton
「めっちゃ寝坊する」「心ゆくまでダラダラ寝る」という意味です。休日にアラームをかけず、昼過ぎまでぐっすり眠るような状況で使います。「昨日は疲れてたから、今日は死んだように寝坊したよ!」といった、解放感や満足感を込めたニュアンスで使われることが多いです。
What are my plans for the holiday? I'm just going to sleep in like crazy.
休みの予定?とにかく寝まくるつもりだよ。
ちなみに、「to sleep a ton」は「めちゃくちゃ寝る」「死ぬほど寝る」といったニュアンスのカジュアルな表現だよ。「昨日は疲れてたから a ton of sleep(たっぷり睡眠)をとったよ」みたいに、週末や休日にぐっすり寝たことを話す時によく使われるんだ。
I'm just going to sleep a ton.
ただ寝まくるつもりです。
回答
・Sleep in a lot
・Catch up on a lot of sleep
1. Sleep in a lot
寝まくる
この表現は、「たくさん寝る」や「寝坊する」という意味です。sleep in は「遅くまで寝る」、a lot は「たくさん」という意味です。休みの日に遅くまで寝るというニュアンスを伝える際に使えます。
I’m planning to sleep in a lot during the holidays.
休み中は寝まくる予定です。
2. Catch up on a lot of sleep
寝まくる
この表現は、「たくさんの睡眠を取り戻す」という意味です。catch up on は「取り戻す」、a lot of sleep は「たくさんの睡眠」という意味です。普段の睡眠不足を補うために休み中に寝るというニュアンスを伝える際に使えます。
I’m going to catch up on a lot of sleep over the break.
休み中は寝まくるつもりです。
Japan