Ginevra

Ginevraさん

2024/08/01 10:00

もっと気を付けるべきだよ を英語で教えて!

注意が不足していたと感じる人がいるので、「もっと気を付けるべきだよ」と言いたいです。

0 428
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 11:31

回答

・You should be more careful.
・You need to pay more attention.

「もっと気をつけた方がいいよ」という、相手を心配する気持ちや、少し注意を促すニュアンスです。

ミスをした相手へのアドバイスや、危ないことをしている人への忠告など、親しい間柄で使われることが多いです。少し上から目線に聞こえる可能性もあるので、相手や状況を選んで使いましょう。

You should be more careful next time.
次からはもっと気を付けるべきだよ。

ちなみに、"You need to pay more attention." は、単なるアドバイスじゃなくて「もっとちゃんと見てよ」「注意力が足りないよ」と、相手の不注意を少し強めに指摘する表現なんだ。仕事でミスが続いた同僚や、話を聞いていない友人に対して、少し呆れたり、もどかしい気持ちを込めて使われることが多いよ。

You need to pay more attention when you're crossing the street.
道を渡るときはもっと注意を払わないとだめだよ。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/21 09:06

回答

・You should be more careful.
・You should pay more attention.

1 You should be more careful.
もっと気をつけるべきです。

構文は、第二文型(主語[you]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[more careful])に「~すべき」の助動詞(should)を加えて構成します。

2 You should pay more attention.
もっと注意を払うべきです。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[pay]+目的語[more attention])に助動詞(should)を加えて構成します。

「注意を払う」の複合動詞「pay attention」としても覚えましょう。たとえば You should pay attention to the details. で「細部に注意を払うべきだ」の様に使う事ができます。

役に立った
PV428
シェア
ポスト