okamoto.dさん
2024/08/01 10:00
動きすぎない を英語で教えて!
同僚がとても疲れている様子なので、「動きすぎない方がいい」と言いたいです。
回答
・Don't overexert yourself.
・Take it easy.
1. Don't overexert yourself.
動きすぎない
You look exhausted. Don't overexert yourself - take it easy for a while.
疲れているようだね。動きすぎないで - しばらくゆっくりしたほうがいいよ。
Overexert は「無理をする」「やり過ぎる」という意味で、特に体力や労力に関して使われます。yourself を付けることで、「自分に対して」という意味が加わります。この表現は直接的で、相手の健康を気遣っていることが伝わります。
2. Take it easy.
動きすぎない
I know you have a lot on your plate, but remember to take it easy. Your health is important.
やることがたくさんあるのはわかるけど、あまり無理しないでね。健康が大切だから。
Take it easy は口語的で友好的な表現です。「リラックスする」「のんびりする」「無理をしない」といった意味を持ちます。直訳すると「それを簡単に取る」ですが、慣用句として「あまり頑張りすぎないで」という意味で使われます。