sarinaさん
2024/08/01 10:00
名前を覚えるのに一苦労 を英語で教えて!
たくさんの人の名前を覚えなければならないので、「名前を覚えるのに一苦労」と言いたいです。
回答
・I'm terrible with names.
・I have a hard time putting names to faces.
「人の名前を覚えるのが苦手で…」「すぐ忘れちゃうんです」というニュアンスの、とてもよく使われる定番フレーズです。
自己紹介で会ったばかりの人や、再会した相手の名前が思い出せない時に「ごめんね!」という気持ちを込めて使います。深刻な謝罪ではなく、少し自虐的でフレンドリーな言い訳として便利ですよ。
I'm terrible with names, so remembering everyone is a real struggle.
私は名前を覚えるのが苦手なので、全員の名前を覚えるのは本当に一苦労です。
ちなみに、「I have a hard time putting names to faces.」は「人の顔と名前がなかなか一致しなくて…」というニュアンスです。悪気なく相手の名前を忘れてしまった時や、自己紹介で「人の顔を覚えるのが苦手で」と前置きしたい時に使えます。丁寧さと親しみやすさを両立できる便利な一言ですよ。
I have to meet so many new people at this event, and I have a hard time putting names to faces.
このイベントではたくさんの新しい人に会わなければならず、名前を覚えるのに一苦労です。
回答
・I have a hard time (trouble)remembering names.
「一苦労」の表現はhave a hard time ~ingもしくはhave trouble ~ingで表します。
have a hard time ~ingはずばり「悪戦苦闘」という意味になります。
「手こずる」という文章を言いたい時にも使えるフレーズです。
have trouble doing は「〜するのに苦労する」という意味です。
trouble「トラブル、困難」を使っていることから、何かをするのが難しいときや、 思いどおりにいかないときに 使うフレーズです。
「名前を覚える」はremember namesと言います。
rememberは「覚えている、思い出す」という意味になります。
「覚える」という意味でも使われます。
例文
I have a hard time (trouble)remembering names.
I wonder if there might be any tips.
「名前を覚えるのに一苦労。
何かコツはないかな。」
I wonder~は「〜なのかな」のように少し曖昧にしたいときに使われる表現です。
「コツ」はtipと言います。
参考にしてみて下さい。
Japan