Futaba

Futabaさん

Futabaさん

毎日の献立を考えるのも一苦労です を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

毎日家族のために食事を作ることはもちろん、考えるだけでも大変なので「毎日の献立を考えるのも一苦労です」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/25 00:00

回答

・It's a real chore to plan the daily menu.
・Planning the daily menu is quite a hassle every day.
・Thinking up the daily menu is quite a task each day.

It's a real chore to plan the daily menu for my family every day.
毎日家族のための日々の献立を考えるのは本当に大変です。

この表現は、「毎日の献立を考えるのは大変な仕事だ」と言っています。ニュアンスとしては、毎日の食事の準備や計画は煩わしい作業であり、それが負担に感じられるという意味があります。具体的なシチュエーションとしては、家事をしている人が料理のメニューを考えることに苦労している時や、料理を作ることが得意でない人が食事の準備に困っている場合などに使えます。

Planning the daily menu is quite a hassle every day, not to mention actually preparing the meals for the family.
毎日の献立を考えるだけでも一苦労ですし、実際に家族のために食事を作ることは言うまでもありません。

Coming up with the daily menu for my family is quite a task each day.
毎日家族のための献立を考えるのは、本当に大変な作業です。

両方の文は日々の献立を考えるのが大変だという意味でほぼ同じです。ただし、"Planning the daily menu is quite a hassle every day"は、日々の献立を考えることが面倒で困難な作業であるという強い不満や困惑が含まれています。一方で、"Thinking up the daily menu is quite a task each day"は、それが難しい仕事であることを認めつつも、必ずしもネガティブな感情を強く表現しているわけではありません。

Yuzu Kumokawa

Yuzu Kumokawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/27 19:25

回答

・lot of work to choose what to cook

It's a lot of work to choose what to cook everyday.
「毎日の献立を考えるのも一苦労です」は英語で「It's a lot of work to choose what to cook everyday.」と表現することができます。

「一苦労」というニュアンスは「lot of work」で表現しています。

例文
It's a lot of work to choose what to cook everyday.
(毎日の献立を考えるのも一苦労です。)

以上、ご参考になれば幸いです。

0 438
役に立った
PV438
シェア
ツイート