yamaguchi riona

yamaguchi rionaさん

2024/08/01 10:00

酔いやすい を英語で教えて!

お酒に弱くてあまり量を飲めないので、「酔いやすい」と言いたいです。

0 543
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・I'm a lightweight.
・I get drunk easily.

「私、お酒弱いんです」という意味で使われるのが一般的です。飲み会などで「もう酔っちゃった?」と聞かれた時に「ごめん、すぐ酔っちゃうんだ (Sorry, I'm a lightweight.)」のように使えます。

他にも、冗談っぽく「(精神的に)打たれ弱い」「(ある分野で)まだまだだね」といった自虐的なニュアンスで使うこともあります。

I'm a lightweight, so I get drunk really easily.
私はお酒に弱いので、すぐに酔ってしまいます。

ちなみに、「I get drunk easily.」は「私、お酒に弱いんです」や「すぐ酔っちゃうんだよね」というニュアンスで使えます。飲み会などで、あまり飲めないことを事前に伝えたり、勧められたお酒を断ったりするときに便利な一言です。深刻にならず、軽く自分の体質を伝えるのにぴったりですよ。

I get drunk easily, so I'll just have one beer.
私は酔いやすいので、ビールは1杯だけにしておきます。

Mosaku21

Mosaku21さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 23:12

回答

・I get drunk easily.
・I'm a lightweight.

1. I get drunk easily.
当フレーズは、「私は簡単に酔います」と直訳され、自分が少量のお酒でも酔いやすいことをシンプルに伝えるフレーズです。カジュアルで日常的に使われる一般的な表現です。

I have to be careful when drinking at parties because I get drunk easily.
「すぐに酔っちゃうからパーティーで飲むときは注意しないといけないんだ。」

2. I'm a lightweight.
このフレーズは、お酒やアルコールに対して「耐性が低い」や「すぐに酔っぱらう」という意味で使われます。「軽量」を示す「Light」という言葉が、物理的に軽いことから派生して、「耐性が少ない」という意味合いで使われています。

I'm a lightweight so I can't handle strong cocktails.
「私はお酒が弱いから強いカクテルは飲めないんだ。」

役に立った
PV543
シェア
ポスト