F.mio

F.mioさん

2024/08/01 10:00

ウソ偽りない を英語で教えて!

正直に話しているので、「ウソ偽りない」と言いたいです。

0 364
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/26 18:31

回答

・The honest truth
・The gospel truth.

「The honest truth」は、「マジな話」「ぶっちゃけた話」「本当の本当に…」というニュアンスです。ただの事実ではなく、「信じられないかもしれないけど、これが偽りのない真実なんだ」と強調したい時に使います。言いづらい本音を打ち明けたり、誤解を解きたい時などにぴったりの表現です。

The honest truth is, I completely forgot about our appointment.
正直なところ、完全に約束を忘れていました。

ちなみに、「The gospel truth.」は「絶対的な真実」「紛れもない事実」という意味で使われるよ。誰かが言ったことや情報が「100%本当だよ!」と強調したい時にぴったりの表現。疑う余地のない事実だと断言したり、噂話を「あれはガチだよ」と伝える時なんかに使えるんだ。

I'm telling you, what I saw that night is the gospel truth.
私がその夜に見たことは、紛れもない事実です。

VocabVoyager

VocabVoyagerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/19 23:38

回答

・be completely honest/truthful
・be upfront with you
・give straight facts

1. I'm being completely honest/truthful.
私は正直に言っているんだ。
「ウソ偽りない」という表現は、「完全に正直である」と表現することができます。

I'm being - 現在進行形で、現在の状態や行動を表しています。
completely - 「完全に」「まったく」という意味の副詞です。強調の意味合いがあります。
honest - 「正直な」「真実を語る」という意味の形容詞です。
truthful - 「真実を述べる」「偽りのない」という意味の形容詞です。

2. I'm being upfront with you.
私はあなたに率直に話しています。

upfront - 「率直な」「正直な」という意味の形容詞

3. I'm giving you the straight facts.
私は直接的な事実を伝えています。

straight facts - 「直接的な事実」という意味

役に立った
PV364
シェア
ポスト