Loyさん
2024/08/01 10:00
身が縮こまるような を英語で教えて!
ものすごく大きな音がしたので、「身の縮こまるような音がした」と言いたいです。
回答
・cringe-worthy
・nerve-wracking
1. Cringe-worthy
「身が縮こまるような」瞬間を表すときに使います。cringe「とまどい、困惑」に-worthy「~に値する」が付いた、「困惑させるような、恥ずかしくなるような」という意味の形容詞です。「身が縮こまるようなほど気まずい」というニュアンスです。
例文:
That presentation was so cringe-worthy, I could hardly watch.
あのプレゼンは本当に身が縮こまるようで、ほとんど見ていられなかった。
「hardly」で「〜ほとんど〜できない」です。
2. Nerve-wracking
これは「神経をすり減らすような」「身が縮こまるようなほど緊張する」といった状況で使います。nerve「神経」にwrack「破壊される」がついた形容詞です。極度の不安や緊張感を伴う場面で使用されます。
例文:
The thought of speaking in front of a large audience is nerve-wracking.
大勢の前で話すことを考えると、身が縮こまるように緊張する。
「audience」は「観客」です。
これらの表現を使うことで、身が縮こまるような状況や感覚を効果的に英語で伝えることができます。