Miyuki Kuroiwaさん
2023/10/10 10:00
縮こまる を英語で教えて!
shrink以外で縮こまると言いたい時に使えるフレーズを知りたいです。
回答
・to cower in fear
・to curl up into a ball
「cower in fear」は、恐怖でブルブル震えながら体を小さく縮こまらせる様子を表します。
ホラー映画で怪物から隠れてガタガタ震えるシーンや、雷の音に怯えてベッドの隅で丸くなるペットの姿にピッタリ!ただ怖いだけでなく「恐怖で身がすくむ」という、行動が伴うニュアンスがポイントです。
The little boy cowered in fear as the big dog barked aggressively at him.
その大きな犬が攻撃的に吠えたので、小さな男の子は恐怖で身をすくめた。
ちなみに、「to curl up into a ball」は、文字通り「(猫みたいに)体をボールのように丸める」こと。寒い時や眠い時に使えます。比喩的には、恥ずかしさや恐怖で「穴があったら入りたい!」みたいに身を縮めたい気持ちを表す時にもピッタリですよ!
The horror movie was so scary that I wanted to curl up into a ball.
そのホラー映画は怖すぎて、思わず(体を丸めて)縮こまりたくなった。
回答
・cringe
「飛行機事故のことを考えると縮こまります」という文で考えてみましょう。
「縮こまる」は自動詞「cringe」で表すことができます。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[cringe])に副詞句(飛行機事故のことを考えると:at the thought of an air crash)を組み合わせて構成します。
たとえば"I cringe at the thought of an air crash."とすれば上記日本文の意味になります。
また「cringe」には「ぺこぺことへつらう」という意味もあり"He cringed to his employer."とすると「彼は主人にぺこぺこした」の意味になります。
Japan