satokoさん
2024/08/01 10:00
わからなくて首をかしげた を英語で教えて!
聞いた時に理解できなかったので、「わからなくて首をかしげた」と言いたいです。
回答
・I tilted my head in confusion.
・I scratched my head in confusion.
「え、どういうこと?」と、相手の言動が理解できず、思わず首をかしげる様子を表すフレーズです。純粋な疑問や、少し腑に落ちない気持ち、ちょっとした戸惑いなど、頭に「?」が浮かんだ時にぴったり。物語の描写や、日常会話で「マジで分からなくてさ〜」というニュアンスで使えます。
When he explained the new system, I tilted my head in confusion.
彼が新しいシステムを説明した時、私は混乱して首をかしげました。
ちなみに、「I scratched my head in confusion.」は、何かを言われたり見たりして「え、どういうこと?」「なんで?」と困惑したり、理解できずに途方に暮れたりする状況で使えます。本当に頭を掻く仕草とセットで、漫画のように「うーん…」と悩むイメージで使うと分かりやすいですよ。
When he explained the new system, I just scratched my head in confusion.
彼が新しいシステムを説明した時、私は混乱して首をかしげるばかりでした。
回答
・I was confused and tilted my head.
「I'm confused」は、「混乱している」という意味で、日常会話の中でもよく使われます。この単語には頭がこんがらがるニュアンスもあり、「勘違いさせる」としても使われます。
首を傾げる動作は「tilt the head」と言います。「tilt」という単語は、主にコップや絵などの物を傾けることを表します。まっすぐなものを傾いている場合の表現になります。
例文
I didn't understand it when I heard it. I was confused and tilted my head.
聞いた時に理解できなかった。わからなくて首をかしげた。
今回は「my head=頭」をかしげる、という意味の文章で、首を傾けると表現しています。
Japan