Izumi Daisuke

Izumi Daisukeさん

2024/08/01 10:00

機嫌は直った? を英語で教えて!

子供がへそを曲げてから時間が経ったので、「機嫌は直った?」と言いたいです。

0 10
MerryMonster

MerryMonsterさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/18 21:53

回答

・Are you feeling better now?
・Have you calmed down?

1. Are you feeling better now?
「機嫌は直った?」という意味です。

例文
Are you feeling better now? You seemed upset earlier.
機嫌は直った?さっきは怒っているように見えたけど。

are you は be動詞 are と you を使った疑問文の形です。
feeling は feel(感じる)の現在分詞です。
better は good の比較級で、「より良い」という意味です。
now は「今」という意味の副詞です。
この表現は、相手の気分が改善したかどうかを優しく尋ねる方法です。

2. Have you calmed down?
「落ち着いた?」=「機嫌は直った?」という意味です。

例文
Have you calmed down? I know you were angry before.
落ち着いた?さっきは怒っていたのは分かっているよ。

have you は完了形を使った疑問文の形です。
calmed down は「落ち着く」という意味の句動詞です。
この表現は、相手が怒りや興奮した状態から平静を取り戻したかを尋ねています。

これらの表現はいずれも、子供の機嫌が直ったかどうかを確認する際に使用できます。"Are you feeling better now?" は優しい言い方で、"Have you calmed down?" は怒りや興奮からの回復を強調しています。

役に立った
PV10
シェア
ポスト